-
1 взять на пушку
Большой англо-русский и русско-английский словарь > взять на пушку
-
2 у него рыльце в пушку
prepos. -
3 lielgabals sasprāga
пушку разнесло -
4 bluff
̈ɪblʌf I
1. прил.
1) почти вертикальный, крутой;
обрывистый Syn: plumb, sheer, bold, perpendicular
2) широколицый, широколобый ( о человеке и животном)
3) грубовато-сердечный Syn: brusque, blunt
2. сущ. отвесная скала, крутой обрыв, утес;
отвесный берег Syn: cliff II
1. сущ.
1) блеф, ложь, неправда, обман
2) обманщик Syn: cheat, deceiver
3) карт. блеф
4) наглазники, шоры (для лошади)
2. гл.
1) вводить в заблуждение, обманывать, запугивать, брать на пушку bluff into Syn: deceive bluff it out bluff one's way out
2) карт. блефовать отвесный берег;
обрыв;
утес отвесный, крутой;
обрывистый;
- * body (специальное) плохо обтекаемое тело грубовато-добродушный;
- he said it with * downright honestry он сказал это прямо и откровенно > as * as a night constable груб как ночной полицейский( разговорное) обман, блеф;
- to call smb.'s * заставить раскрыть карты;
не позволить себя обмануть;
разоблачить чей-л маневр;
не поддаться на провокацию;
не дать взять себя на пушку;
- was it an exceedingly clever *? не было ли это чень тонким притворством?;
- the offer was a * это предложение оказалось блефом обманщик (карточное) блеф пустая угроза( разговорное) обманывать;
- he was *ed by his opponent противник сумел его провести( карточное) блефовать втираться;
обманом добиться чего-л;
- to * one's way into a job пролезть на должность;
- he *ed us into believing he was a doctor он выдал себя за врача, и мы поверили запугивать, брать на пушку > to * it out выкрутиться;
выйти сухим из воды bluff обман, запугивание, блеф;
to call (smb.'s) bluff провоцировать, подбивать( на что-л.) ~ обманщик ~ обманывать, запугивать, брать на пушку ~ отвесный, крутой;
обрывистый ~ отвесный берег;
обрыв, утес ~ резкий, прямой;
грубовато-добродушный bluff обман, запугивание, блеф;
to call (smb.'s) bluff провоцировать, подбивать (на что-л.) -
5 bluff
I1. adjective1) отвесный, крутой; обрывистый2) резкий, прямой; грубовато-добродушныйSyn:brusque2. nounотвесный берег; обрыв, утесII1. noun1) обман, запугивание, блеф; to call smb.'s bluff провоцировать, подбивать (на что-л.)2) обманщик2. verbобманывать, запугивать, брать на пушку* * *1 (a) крутой; отвесный2 (n) блеф; утес3 (v) блефовать* * *почти вертикальный, крутой; обрывистый* * *[ blʌf] n. обман, блеф; обманщик; утес, обрыв, отвесный берег v. обманывать, запугивать, брать на пушку adj. отвесный, крутой, обрывистый; грубовато-добродушный, грубоватый, резковатый; прямой, резкий* * *блефзапугиваниезапугиватькрутойнадувательстванадувательствообдуритьобманобманутьобманщикобрывобрывистыйодурачиваниеодурачиванияодурачиватьостеростёростраяостроеостроконечныйострыйотвесныйподбиватьпрямойрезкий* * *I 1. прил. 1) почти вертикальный 2) широколицый, широколобый (о человеке и животном) 3) грубовато-сердечный 2. сущ. отвесная скала, крутой обрыв, утес; отвесный берег II 1. сущ. 1) блеф 2) обманщик 2. гл. 1) вводить в заблуждение, обманывать, запугивать, брать на пушку 2) карт. блефовать -
6 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью -
7 ram
ræm
1. сущ.
1) а) баран (животное, в домашнем хозяйстве используется для покрывания овец) Syn: tup
1. б) разг. самец, козел;
потаскун, распутник( о мужчине) Syn: lecher
2) (the Ram) Овен (созвездие и знак зодиака) Syn: Aries
3) а) ист. таран, стенобитное орудие Syn: battering-ram б) мор., ист. корабельный таран;
судно, оснащенное корабельным тараном в) пожарный таран (для преодоления препятствий вроде стен, дверей и т. п.)
4) амер. мор. шхуна (обычно трехмачтовая)
5) а) подводная часть айсберга или плавучей льдины б) мор. полная длина корабля (от носа до кормы)
6) тех. а) баба( молота) Syn: monkey
1. б) паровой молот Syn: steam-hammer в) дор. тромбовка, баба Syn: rammer
7) тех. а) поршень гидравлического пресса;
поршень нагнетательного насоса Syn: piston, plunger б) тех. плунжер, ползун Syn: plunger в) гидравлический подъемник Syn: lifting-machine г) метал. коксовыталкиватель
2. гл.
1) а) трамбовать, утрамбовывать;
уплотнять (землю и т. п.) the soil was firmly rammed ≈ почва была плотно утрамбована б) набивать, заполнять, уплотнять ( что-л. чем-л. with) Syn: cram
2., stuff
2. в) заполнять, наводнять, наполнять( улицы и т. п. - о людях и т. д.) Syn: block up, crowd
2.
2) (down, in, into) а) вбивать, вколачивать;
вдалбливать, вгонять( что-л. в землю и т. п.) to ram piles into the soil ≈ забивать сваи в землю Syn: force
2., drive
2. б) тж. перен. вдалбливать, вбивать (что-л. в кого-л., во что-л.) to ram into smb. ≈ вбивать кому-л. в голову (что-л.) to ram home an idea ≈ втолковать кому-л. что-л., какую-л. мысль to ram (the charge into) the gun ≈ забить (заряд в) пушку/ружье Syn: force
2. в) загонять, втискивать, запихивать( что-л. куда-л.) to ram clothes into a box ≈ запихивать одежду в ящик Syn: cram
2., stuff
2., thrust
2. г) плотно натягивать, нахлобучивать (напр. шляпу на голову и т. п. down, up) Syn: push
2., pen
3) бить, ударять со страшной силой;
особ. мор. таранить Syn: dash I
2., smash
2.
4) (at, against, into) а) направлять, пускать (лошадь, машину и т. п.) напролом через что-л. или во что-л. The only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road. ≈ Единственный способ остановить машину, был направить ее в ограждение, что я и сделал. б) нестись напролом;
налететь, врезаться( куда-л.) с силой I was rammed into from behind ≈ на меня кто-то сзади налетел ∙ ram down ram through to ram smth. down smb.'s throat ≈ пристать с чем-л. как с ножом к горлу;
заставлять( кого-л.) помнить( о чем-л. неприятном) баран (the R.) Овен (созвездие и знак зодиака) (техническое) баба (молота) гидравлический таран( дорожностроительное) подбойка( для шпал) ;
трамбовка( техническое) шток, плунжер;
ползун коксовыталкиватель (специальное) гидравлический домкрат( морское) (историческое) таранное судно таранить - to * one's way through the hedge лезть напролом через зеленую изгородь - to * ahead( военное) продвигаться вперед;
пробиваться вперед;
продвигаться, сокрушая сопротивление противника (at, against, into) налететь на (что-л.), расшибиться обо( что-л.) - he *med his head against the wall он расшиб голову об стену - his car was *med into from behind by a lorry сзади в его машину врезался грузовик забивать, вколачивать;
втискивать;
вдалбливать - to * a charge home in a gun забить заряд в пушку - to * an argument home убедить( кого-л.) ;
доказать свою правоту - to * smth. into smb. вбивать что-л. кому-л. в голову, вдалбливать что-л. кому-л. - he *med his clothes into a bag он втиснул /кое-как запихал/ одежду в чемодан - I tried to * a little sense into hi, я старался вбить в него немного здравого смысла (военное) сокрушать( военное) пробивать оборону противника (военное) досылать (снаряд) (техническое) трамбовать, утрамбовывать > to * smth. down smb.'s throat прожужжать кому-л. уши;
пристать с чем-л. как с ножом к горлу > he's *med his opinion down my throat so many times that I could repeat it in my sleep он столько раз высказывал мне свое мнение, что я могу повторить его во сне cashe-tag ~ вчт. озу тегов кэш-памяти ram тех. баба (молота) ;
гидравлический таран ~ баран ~ забивать, вколачивать;
втискивать;
to ram (into smb.) вбивать (кому-л.) в голову;
to ram it home убедить, доказать ~ забивать, вколачивать;
втискивать;
to ram (into smb.) вбивать (кому-л.) в голову;
to ram it home убедить, доказать ~ метал. коксовыталкиватель ~ (the R.) Овен (созвездие и знак зодиака) ~ вчт. оперативная память ~ подъемник, силовой цилиндр ~ тех. ползун, плунжер ~ ав. таран ~ таранить ~ трамбовать, утрамбовывать ~ забивать, вколачивать;
втискивать;
to ram (into smb.) вбивать (кому-л.) в голову;
to ram it home убедить, доказать shadow ~ вчт. дублирующее запоминающее устройство -
8 bluff
I1. [blʌf] nотвесный берег; обрыв; утёс2. [blʌf] a1. отвесный, крутой; обрывистыйbluff body - спец. плохо обтекаемое тело
2. грубовато-добродушныйhe said it with bluff downright honesty - он сказал это прямо и откровенно
II♢
as bluff as a night constable - груб как ночной полицейский1. [blʌf] n разг.1) обман, блефto call smb.'s bluff - а) заставить (противника) раскрыть карты; б) не позволить себя обмануть; разоблачить чей-л. манёвр; не поддаться на провокацию; не дать взять себя на пушку
was it an exceedingly clever bluff? - не было ли это очень тонким притворством?
2) обманщик3) карт. блеф4) пустая угроза2. [blʌf] v разг.1. 1) обманывать2) карт. блефовать2. (into) втираться; обманом добиться чего-л.he bluffed us into believing he was a doctor - он выдал себя за врача, и мы поверили
3. запугивать, брать на пушку (тж. bluff off)♢
to bluff it out - выкрутиться; ≅ выйти сухим из воды -
9 bluff
[blʌf]1) Общая лексика: блеф, брать на пушку, вводить в заблуждение, взять на пушку, втираться, грубовато-добродушный, грубоватый, запугать, запугивание, запугивать, крутой, обман, обманом добиться чего-л., обмануть, обманщик, обманывать, обрыв, обрывистый, отвесный, отвесный берег, прямой, резкий, утёс, хитрить2) Геология: откос3) Биология: плащеносная ящерица (Chlamydosaurus)4) Морской термин: высокий крутой берег (не скалистый), мыс6) Военный термин: демонстрация, отвлекающие действия, топ обрыв7) Техника: склон8) Математика: блефовать9) Автомобильный термин: естественный откос, крутой берег, плохо обтекаемый10) Физика: тело необтекаемой формы11) Экология: роща (чаще среди открытого места)12) Полимеры: зубец13) Океанография: высокий крутой берег, высокий крутой утёс14) Макаров: плохообтекаемый, тело плохо обтекаемой формы15) Табуированная лексика: лесбиянка, играющая как активную, так и пассивную роль -
10 kanon
I -en, -erканон, правилоII -en, -er -
11 n'être pas blanc
разг. влипнуть в нехорошую историю, быть небезупречнымPas de bêtises, mon vieux. Ne vous laissez pas entraîner par votre bon cœur. Si votre client n'est pas blanc, laissez tomber. (L. Malet, Du Rebecca rue des Rosiers.) — Никаких глупостей, старина. Не позволяйте по доброте душевной втянуть вас в историю. Если у вашего клиента рыльце в пушку, бросьте это дело.
-
12 Έχει λερωμένη τη φωλιά του
• У него рыльце в пушкуИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012——————• У него рыльце в пушкуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Έχει λερωμένη τη φωλιά του
-
13 charge
1. налог; зарядstatic charge — электростатический заряд; статический заряд
2. зарядка; зарядstored charge — накопленный заряд; потенциальный рельеф
3. заряжать4. зарядовый5. заряд; обвинениеto quash a charge — снять обвинение, отказаться от обвинения
to face a charge — быть обвинённым, подвергнуться обвинению
6. обвинять; наполнять; приказывать (+infinitive) -
14 пушка
I жен. gun, cannon;
мн.;
коллект. cannonry, gunnery грохот пушек ≈ the bellow of the cannon полевая пушка ≈ field-gun сигнальная пушка ≈ alarm-gun, minute gun скорострельная пушка ≈ quick-firer гарпунная пушка ≈ whaling gun, harpoon gun II жен.;
разг. hoax;
lies мн.;
lying взять на пушкупуш|ка - ж. cannon, gun;
стрелять из ~ек по воробьям е use a sledge-hammer to crack a nut;
взять кого-л. на ~ку deceive smb., pull the wool over smb.`s eyes. -
15 разорвать
несовер. - разрывать;
совер. - разорвать (что-л.)
1) (на что-л.) tear, tear asunder;
tear to pieces;
tear open;
tear up
2) (с кем-л.) (порывать) break( off) ;
sever (отношения, связи и т.д.) ;
break( with smb.) разорвать дипломатические отношения ≈ to break off diplomatic relations( with), to sever diplomatic relations( with) разорвать с прошлым ≈ to break with the past
3) безл. burst, explode;
blow up пушку разорвало ≈ cannon has blown up, cannon has burstБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разорвать
-
16 разрывать
I несовер. - разрывать;
совер. - разорвать( что-л.)
1) (на что-л.) tear, tear asunder;
tear to pieces;
tear open;
tear up
2) (с кем-л.) (порывать) break( off) ;
sever (отношения, связи и т.д.) ;
break( with smb.) разрывать дипломатические отношения ≈ to break off diplomatic relations( with), to sever diplomatic relations( with) разрывать с прошлым ≈ to break with the past
3) безл. burst, explode;
blow up пушку разорвало ≈ cannon has blown up, cannon has burst II несовер. - разрывать;
совер. - разрыть( что-л.)
1) dig up
2) перен.;
разг. (приводить в беспорядок) rummage through, turn upside-downto tear (up) blow upБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разрывать
-
17 recast
ˈri:ˈkɑ:st
1. сущ.
1) а) переработка, переделка (как процесс: исправление формы, вида чего-л.) б) изменение, реорганизация( законодательства и т. п.) ∙ Syn: alteration
2) переработанное издание;
улучшенное изделие, вариант и т. п.
3) театр. перераспределение ролей;
новый актерский состав
2. гл.
1) а) тех., тж. перен. переплавлять, переливать( что-л. на что-л. into) to recast a gun ≈ переплавить пушку the things they recast in the moulds of their narrow philosophy ≈ все, что они переосмысливают в рамках своих узколобых взглядов а political image recasted to fit the times ≈ перестроить свой политический имидж в соответствии с требованиями времени б) переделывать, перерабатывать( книгу, произведение искусства и т. п.) ;
изменять, перестраивать (абзац, фразу и т. п.) to recast that last sentence in more formal wording ≈ переписать последнее предложение более формально Syn: refashion, remodel, reconstruct
2) театр., кино, тж. перен. перераспределять роли;
изменить состав исполнителей в пьесе (тж. to recast a play) he was recast as a hero ≈ его возвели в статус героя
3) пересчитывать, перерасчитывать;
считать или высчитывать заново Syn: recalculate придание новой, исправленной формы;
переделка, переработка исправленное, переделанное изделие;
переработка, переработанный вариант и т. п. (техническое) переливание (театроведение) новое распределение ролей;
новый состав исполнителей переделывать, перерабатывать;
придавать новую форму;
перестраивать (предложение, план) - to * a book переработать книгу - he * his political image to fit the times он видоизменил свой политический имидж /облик/ в соответствии с требованиями времени (техническое) отливать заново - to * bells into guns перелить колокола на пушки пересчитывать;
высчитывать или рассчитывать заново (театроведение) давать( пьесу) в новом составе исполнителей;
перераспределять роли recast тех. отливать заново ~ переделка ~ перераспределять роли (в театре) ;
поставить пьесу с новым составом исполнителей ~ пересчитывать ~ (~) придавать новую форму( чему-л.), исправлять;
перестраивать (предложение, абзац и т. п.) ;
to recast a book переделать книгу ~ придание (чему-л.), новой, исправленной формы ~ (~) придавать новую форму (чему-л.), исправлять;
перестраивать (предложение, абзац и т. п.) ;
to recast a book переделать книгу -
18 finger
finger [ˊfɪŋgə]1. n1) па́лец (руки, перчатки);my fingers itch перен. у меня́ ру́ки че́шутся
;by a finger's breadth е́ле-е́ле
;I had not laid a finger on him я его́ и па́льцем не тро́нул
;to let slip through the fingers упусти́ть из рук
2) тех. па́лец, штифт4) сл. глото́к ви́ски и т.п.5) сл. осведоми́тель6) сл. карма́нник7) сл. полице́йскийа) то́чно указа́ть что-л.;б) ≅ попа́сть в то́чку; пра́вильно поня́ть, установи́ть что-л.;not to move a finger ≅ па́лец о па́лец не уда́рить
;his fingers are all thumbs он о́чень нело́вок, неуклю́ж
;his fingers turned to thumbs па́льцы его́ одеревене́ли
;to have a finger in smth. уча́ствовать в чём-л.; вме́шиваться во что́-л.
;he has a finger in the pie ≅ у него́ ры́льце в пушку́; он заме́шан в э́том де́ле
2. v2) муз. ука́зывать аппликату́ру3) амер. сл. ука́зывать ( полиции на жертву или преступника)4) разг. брать взя́тки; ворова́ть -
19 found
I [faʋnd] n геол.поиск, разведкаII [faʋnd] v1. основывать (город и т. п.); закладывать (фундамент и т. п.)to found a memorial /a monument/ - заложить памятник
2. 1) основывать, учреждать; создаватьthe company [firm] was founded in 1777 - компания [фирма] была учреждена в 1777 г. /существует с 1777 г./
2) учредить на свои средства; создать фонд для содержания (больницы и т. п.):to found a college [a scholarship] - учредить колледж [стипендию], выделив на это соответствующий фонд
3) создавать, быть основателем, основоположникомto found a theory [a system of philosophy] - создавать теорию [философскую систему]
3. обосновывать, подводить основу; класть в основуto be ill [well] founded - быть плохо [хорошо] обоснованным
to found a novel on old legends - положить в основу романа старые предания
his conclusion is founded on /upon/ very superficial knowledge - его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета
4. редк. основываться, опиратьсяII [faʋnd] v♢
to found a family [a dynasty] - стать родоначальником семьи [династии]1) плавить, выплавлятьto found iron [steel] - выплавлять чугун [сталь]
2) лить, отливатьto found a bell [gun] - отливать колокол [пушку]
3) варить стеклоIV1. [faʋnd] aснабжённый всем необходимым; обеспеченный жильём и питанием2. [faʋnd] past и p. p. от find II -
20 gun
1. [gʌn] n1. орудие, пушкаheavy gun - крупнокалиберный пулемёт; орудие крупного калибра
light gun - лёгкая пушка; ручной /лёгкий/ пулемёт
large-calibre [small-calibre] gun - крупнокалиберное [мелкокалиберное] орудие
anti-tank [antiaircraft] gun - противотанковое [зенитное] орудие
railway gun, gun on railway mounting - орудие на железнодорожной платформе
the report of a gun - звук выстрела, выстрел орудия
to fire a gun - стрелять из пушки /орудия/
2. 1) огнестрельное оружие; ружьё; карабинstarting /starter's/ gun - спорт. стартовый пистолет
harpoon gun - подводное ружьё, ружьё для подводной охоты
gun flint - ист. ружейный кремень
2) ист. мушкет3) амер. разг. револьвер, пистолет3. пулемётgun ring - ав. турель пулемёта; турельная установка
4. орудийный выстрел; салютgun for gun - мор. обмен салютами одинаковым числом выстрелов
morning [evening] gun - мор. а) пушечный выстрел при подъёме [спуске] флага; б) время подъёма [спуска] флага
5. 1) разг. стрелок; охотник2) артиллерист6. сл. вор(-карманник)7. шутл. курительная трубка9. метал. пушка для забивки лётки10. тех. шприц для консистентной смазки (тж. grease gun)cement gun - цемент-пушка; торкрет-аппарат
11. 1) физ. пушка2) вчт. пушкаholding [reading, writing] gun - поддерживающая [считывающая, записывающая] пушка ( в запоминающей трубке)
3) физ. электронная пушка, электронный прожектор (тж. electron gun, cathode-ray gun)12. тех. пневматический молоток13. горн. несработавший шпур14. спец. распылитель♢
gun fodder - пушечное мясоa big /a great/ gun - важная персона, крупная фигура, «шишка»
great guns! - чёрт возьми!, вот те на!, вот так так!
son of a gun - мошенник, негодник
as sure as a gun - а) наверняка, несомненно; ≅ верно, как дважды два - четыре; б) неизбежно
to blow great guns - реветь, разыграться ( о буре)
to go great guns - а) идти под барабанный бой; б) быть в полной парадной форме; в) добиться успеха; ≅ быть на гребне успеха, быть на коне
to carry too many guns for smb. - пускать в ход тяжёлую артиллерию против кого-л.
to fire off a gun - а) сделать резкое замечание; б) разразиться речью; в) выдвинуть бесспорный аргумент
to jump /to beat/ the gun - а) преждевременно стартовать; б) опережать события
to cut the gun - сбросить газ, сбросить скорость
to give her the gun - а) гнать вовсю ( автомашину); б) мор. дать самый полный ход
to stick to one's guns - а) не сдавать позиций, держаться стойко; остаться до конца верным своим убеждениям /принципам/; б) настоять на своём, выдержать характер
2. [gʌn] vwhen guns speak it is too late to argue - когда пушки заговорили, спорить уже поздно
1. обстреливать ( артиллерийским огнём)2. воевать, вести войну3. разг.1) стрелятьto gun for /after/ game - стрелять дичь
2) охотитьсяto go gunning - охотиться, ходить на охоту
3) (for) охотиться за кем-л.; стараться убить или погубить4) (for) упорно добиваться, стараться заполучить4. направлять падение дерева ( при валке леса)5. сл. давать полный газ (тж. gun away)he gunned into the road - он на полной /огромной/ скорости выскочил /вывел машину/ на дорогу
the men jumped into the car and he gunned it away - мужчины прыгнули в машину, и он рванул с места
См. также в других словарях:
пушку зарядить — обмануть … Воровской жаргон
ПУШКА 2: на пушку — (прост.) Ч 1) обманным путём. На пушку взять кого н. (провести, обмануть); 2) даром, бесплатно. На пушку получить что то. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Брать на пушку — кого. ВЗЯТЬ НА ПУШКУ кого. Прост. 1. Действуя обманным путём, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, добиваться от кого либо чего либо. [Степан:] А вы думаете, у них действительно кончился бензин? Они просто хотели взять нас на пушку! (С.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взять на пушку — БРАТЬ НА ПУШКУ кого. ВЗЯТЬ НА ПУШКУ кого. Прост. 1. Действуя обманным путём, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, добиваться от кого либо чего либо. [Степан:] А вы думаете, у них действительно кончился бензин? Они просто хотели взять нас на… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПУСТИТЬ ПУШКУ — пустить слух; не соответствующие действительности сведения. Неподалеку от памятника Пушкину в Одессе установлена пушка трофей с английского фрегата «Тигр». На самом деле фрегат был потоплен не огнем береговых батарей Одессы, как указано на… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Замест пыжа в пушку забью. — Заряжу тебя в пушку да выстрелю. Замест пыжа в пушку забью. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
рыльце в пушку — рыльце в пуху, замешанный, причастный Словарь русских синонимов. рыльце в пушку прил., кол во синонимов: 3 • замешанный (17) • … Словарь синонимов
Рыльце в пушку — Первоисточник басня «Лисица и Сурок» И. А. Крылова (1769 1844). В оригинале: Рыльце у тебя в пуху. Лиса, которая «была в курятнике судьей», жалуется Сурку на неспра v ведливость. Ее выслали из курятника за взятки и злоупотребления, а она в этом… … Словарь крылатых слов и выражений
Заряжу тебя в пушку да выстрелю. — см. Замест пыжа в пушку забью … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сожгу да и пепел-то заряжу в пушку да выстрелю на ветер. — Сожгу да и пепел то заряжу в пушку да выстрелю на ветер. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бравший на пушку — прил., кол во синонимов: 27 • арапа заправлявший (37) • баки забивавший (18) • блефов … Словарь синонимов